یکی از مواردی که در پروسه مهاجرت بسیار اهمیت دارد، ترجمه مدارک به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد است که باید در یک دارالترجمه رسمی این مدارک ترجمه شوند و با مهر دادگستری و وزارت امور خارجه به سفارت کشور مورد نظر ارائه شوند.
در این میان انتخاب دارالترجمه مناسب از اهمیت بسیاری برخوردار است و افرادی که قصد مهاجرت دارند باید سعی کنند که در انتخاب این مرکز به نکات کلیدی بسیار دقت کنند. اگر شما نیز قصد مهاجرت دارید، بهتر است این مطلب را بخوانید تا بتوانید یک دارالترجمه مناسب را برای انجام کارهای مهاجرتی خود انتخاب کنید.
منظور از دارالترجمه رسمی چیست؟
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی یک سازمان یا موسسه است که وظیفه آن ترجمه مدارک از زبانی به زبان دیگر است و متشکل از مترجمان بسیاری است که ترجمه متنها، ترجمههای شفاهی، ترجمه کنفرانسها، فیلم و… را انجام میدهند.
این موسسات مجوز کار خود را از اداره کل ترجمه رسمی دریافت میکنند که این اداره نیز تحت معاونت حقوقی قوه قضائیه است. از مهمترین خدماتی که دارالترجمههای رسمی انجام میدهند، میتوان به موارد زیر اشاره کرد.
- ترجمه مدارک تحصیلی در مقاطع ابتدایی تا پیشدانشگاهی
- ترجمه مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علوم
- ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی
- ترجمه مدارک تحصیلی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
- ترجمه گواهیهای پزشکی و بیمارستانی
- ترجمه اسناد ازدواج و طلاق
- ترجمه گواهی کار از شرکتهای خصوصی
- ترجمه گواهی کار از ارگانها و نهادهای دولتی
- ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه
- ترجمه اسناد مالکیت
- ترجمه وکالتنامهها
- ترجمه برگه معاملات قطعی
- ترجمه و تایید پروانه مطب و پروانه دائم پزشکی
بیشتر بخوانید: آپوستیل کردن مدارک
نکته:
دارالترجمهها تنها مدارکی را ترجمه میکنند که سند رسمی و یا معادل آن باشند.
نکاتی که در انتخاب دارالترجمه رسمی باید به آن توجه کرد
برای انتخاب یک دارالترجمه رسمی مناسب باید به موارد مختلفی توجه داشته باشید که از مهمترین آنها میتوان به موارد زیر اشاره کرد.
- دارالترجمه باید معتبر و قابل اعتماد باشد
از مهمترین ویژگیهای یک دارالترجمه خوب و معتبر میتوان به اعتبار ان اشاره کرد. این موسسه باید از اعتبار کافی برخوردار باشد، یعنی مورد تایید قوه قضائیه بوده و مجوزها و گواهینامههای لازم را برای فعالیت خود داشته باشد.
- نیاز شما را برآورده کند
با توجه به نیازی که دارید و مدارکی که برای ترجمه آماده کردهاید، دارالترجمه باید بتواند پاسخگوی نیاز شما باشد، بنابراین قبل از هر چیز باید نیازهای خود را شناسایی کرده و با توجه به آن دنبال دارالترجمه مناسب بگردید.
- هزینه ترجمه مقرون به صرفه باشد
ممکن است برخی از دارالترجمهها تعرفههای بالایی داشته باشند و شما برای ترجمه مدارک خود هزینههای گزافی بدهید، بنابراین انتخاب دارالترجمه رسمی با هزینه مناسب بسیار مهم است.
- زبانهای زیادی را پوشش دهد
مورد بعدی این است که شاید مجبور شوید مدارک خود را به چند زبان مختلف ترجمه کنید، بنابراین بهتر است موسسهای را انتخاب کنید که زبانهای زیادی را پوشش میدهد و شما میتوانید مدارک خود را به زبانهای مختلف ترجمه کنید.
- پشتیبانی این موسسه مداوم باشد
پشتیبانی خدمات بسیار اهمیت دارد و بهتر است دارالترجمه انتخابی شما شرایط برقراری ارتباط مداوم با کارشناسان را داشته باشد تا بتوانید از طریق گفتگو موارد مربوط به ترجمه مدارک خود را پیگیری کنید.
- نزدیک باشد
برای صرفه جویی در زمان و هزینه، بهتر است موسسه انتخابی در دسترس شما باشد تا بتوانید به راحتی به این موسسه مراجعه کرده و ترجمه مدارک خود را به آنها بسپارید.
- امانتدار باشد
از دیگر نکات مهم در انتخاب دارالترجمه رسمی، حفظ حریم خصوصی است. موسسه انتخابی باید به حریم خصوصی افراد احترام گذاشته و امانتدار خوبی باشد.
- از مترجمان حرفهای و مجربی بهره ببرد
مترجمان این موسسه باید همه دارای گواهینامههای معتبر و رسمی بوده و بهترین خدمات را به مشتریان ارائه دهند.
جمعبندی
یکی از مواردی که در مهاجرت باید به آن توجه داشته باشید، انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر و حرفهای است تا بتوانید مدارک مربوط به مهاجرت خود را به بهترین شکل ترجمه کرده و پروسه مهاجرت خود را پیش ببرید.
برای انتخاب این مرکز باید نکات متعددی را مورد توجه قرار دهید که ما در این مطلب سعی کردیم شما را با این نکات آشنا کنیم. برای آشنایی بیشتر با پروسه مهاجرت به ویژه مهاجرت به آمریکا و کانادا سایر مقالات این سایت را نیز بخوانید.
در صورتی که متقاضی مهاجرت به آمریکا و کانادا هستید، با تکمیل این فرم میتوانید بهترین روش مهاجرتی را با توجه به شرایط خود یافته و بهترین انتخاب را داشته باشید.